Sehr einfühlsame Besprechung in der taz, kulminierend in großer Euphorie für die Übersetzungsleistung: "Kersten hat nicht nur als Herausgeberin die Auswahl der Texte, sondern auch die fantastisch schön geratene deutsche Übersetzung besorgt. Deren Korrektheit beim Sprachtransfer kann an dieser Stelle nicht bewertet werden, doch ist ihr von vorne bis hinten anzumerken, wie sehr die Übersetzerin den Autor und seine Sprache schätzt."
Mehr hier: https://taz.de/Erzaehlungen-von-Hryhir-Tjutjunnyk/!6029719/